【推薦序二】
閱讀敘事治療三幕劇的觸動與反思
書序作者:吳熙琄◎茵特森創意對話中心執行長 我不認識寫這本書的兩位作者吉姆. 度法( Jim Duvall)和蘿拉.蓓蕊思(Laura Béres),但閱讀他們的書,讓我好想見見他們,和他們聊我多年諮商的心得,他們對於「什麼元素才能促成有效的對話?」有著深刻的反思,特別是透過請教個案的回饋和觀看無數錄影帶的「微故事」的紮實研究和剖析,進而整理出這本書,這種根植於人類學田野調查的研究方法,對於敘事治療的發展和反思紮實地向前邁進了一大步。 這十多年來陸續出了許多和敘事治療相關的書籍,讓大家有更多的資料可以參考。但根基於實務的研究書籍相形較少,這本書特別用了一個有效的研究方法,不是我們過去一向熟悉的由專家學者把設計與蒐集到的資料整理成研究結果,而是整合個案對治療對話「何者有用」所給予的回饋想法後,對敘事治療做關鍵反思,此書將敘事和後現代的研究精神落實到我們如何檢視治療的對話,極有原創性與價值。 特別有趣的是,吉姆和蘿拉是在探索在諮商中怎麼樣的對話對來訪者才是有用和有效的研究過程中,遇見了敘事治療。二位作者發現他們研究的結果竟然和敘事治療的精神和態度有著深深的共鳴,因此他們開始大量和麥克.懷特(Michael White)及大衛.艾普斯頓(David Epston)學習敘事治療。所以他們二位是帶著探索治療對話的研究者的背景進入到敘事治療的。在他們進入到敘事治療的世界之後,便持續地在實務中做研究,邀請當事人參與研究、訪問當事人、研究治療對話的過程和細節對當事人帶來的影響,以及邀請當事人對二位作者和當事人相關描述文字的剖析,參與閱讀和校正。因此二位作者對於敘事治療如何運用,在不同情境的操作和不同理念的整合,有著許多豐富的、透過研究中演化整理出的知識和經驗。二位作者也希望透過此書,大家能不斷地寫出實務經驗,以累積更多的實務基礎資料,才能更好地在以證據為基礎的組織中工作。 另外一個體會是,二位作者在書中時常提到他們帶著後現代的精神、指導假設,和架構去工作,包括研究、理論、實務工作。我看到我們這一代人縱使喜歡敘事,仍然會穿梭在與後現代思潮的交流中,去看看如何把我們的工作和有助益的現代思潮整合在一起。敘事發展到今天,已有三十多年的歷史,能夠不斷地去和有共鳴或有差異的理念激盪,更能帶出更多的創造和演化。 二位作者也在敘事的實踐和研究中整理他們的理念心得,這也是他們的創造。「故事治療是一齣三幕劇」的概念特別的有趣。我早期在學敘事治療時,特別喜歡Rite of Passage(成年儀式)的概念,覺得人生就像一趟旅行,不同階段會有它必須跨越的發展、瓶頸與挑戰,帶著這個譬喻去看生命的流動和生命故事,有一種寬廣、接納,甚而讚嘆的感覺。吉姆和蘿拉能把成年儀式的譬喻發展成三幕劇,開始的分離,過渡的轉化和新狀態的再融入,來看故事的變化帶來的自我認同的移動,特別的有啟發性。 在麥克.懷特過世不久前, 他開始引用德勒茲(Deleuze)的根莖植物的意象來解釋故事的發展,但麥克突然的過世也讓喜好敘事治療的人們婉惜沒能多聽聽他對德勒茲的理念的更多看法和詮釋。看到二位作者吉姆和蘿拉整合麥克生前未完全發展完成的重要理念,特別令人驚喜。它最主要的概念是看見故事和對話的多元性,不像樹般結構性地由下往上有秩序地長,而更像埋在土中的根莖植物,從四面八方不同方向長出來,並沒有特定區分的次序、階層、主幹、分枝。透過這個圖像,大家可以思考故事和對話的多元流動性,而非過往我們對於故事對話一向視為應有其結構次序性的概念。 看到大衛.裴瑞(David Paré)為本書寫導論,我內心升起一股親切感。我約略在1997 年認識他,當時我們共同參加美國南方的一個小型的後現代對話會議,我們有機會和大家坐在一塊聊天,當時大衛讓我留下一個非常深刻的印象,他對話的方式讓我很少有地感覺到我這個在團體中唯一的亞洲人非常地被尊重而自在,這在當時我在美國工作圈中,我的母文化認同往往是不被看見的,我常常覺得必須要快速調整自己融入,而當時的我也習以為常。令我印象深刻,感受得到他對於和異文化的人交流是有反思和人文底蘊的。看到他導讀富有人文精神的內容,在英文世界中推薦二位作者吉姆和蘿拉,而我同時在中文世界中推薦他們,有種再度和大衛共鳴和連結的感覺。 這本書提供了許多敘事治療如何在現實世界中落實的想法,帶著作者們在敘事治療中的演繹和透過研究對實務工作的反思,是本難得一見的敘事好書。謝謝黃素菲老師在忙碌的工作中撥出時間把這本書翻出來,翻譯得特別順暢,也再次謝謝心靈工坊支持這本書的出版,讓更多的華人可以持續地和世界各地的敘事實踐工作者連結,而能夠不斷成長豐厚。 |